Minggu, 19 Februari 2012

Kamut (Kata Mutiara) dalam Bahasa Inggris dan Artinya

Kadang kita emang kesulitan ya men-translate kalimat dalam bahasa Inggris menjadi bahasa Indonesia. Dibawah ini ada beberapa kalimat sejenis kata mutiara (nih aku gak tau kapan si mutiara ngomongnya) dalam bahasa Inggris, bagi kalian yang ndak tau artinya, nih aku kasih bocoran artinya (coz gak pake yang ada sayapnya, makanya bocor...hihihiiii. Lagian kalo pake yang ada sayapnya takut terbang juga kali ya??).

DON'T JUDGE THE BOOK BY THE COVER
(Jangan menghukum buku karena dia meninggalkan koper)

LIKE FATHER LIKE SON
(Suka bapaknya, suka juga sama anaknya)

THE BEAUTY IS UNDER THE SKIN
(Jadi cakep kalo uda ganti kulit)

NO GAIN WITHOUT PAIN
(Ga dapet duit kalo ngga kesakitan dulu? kaya kuda lumping ato Debus dari Banten)

JUST BE YOURSELF
(Kesengat tawon, itulah kamu (muka kamu))

THE TRUTH IS OUT THERE
(Yang bener boleh keluar)

THE RIGHT MAN IN THE WRONG PLACE
(Orang disebelah kanan,salah tempat..hrsnya disebelah kiri )

LOVE IS BLIND
(Pacarilah orang buta)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar